티스토리 뷰

반응형

有一个美国小伙子在北京教英文。
어는 미국 청년이 북경에서 영어를 가르치고 있었다.

他懂一点儿中文,但是中文不是特别好。
그는 중국어를 조금만 알아들어서 중국어를 특별히 좋아하지 않았다.

很多话他听不懂,也有很多话他说的不对。
많은 말은 그가 알아 듣지 못했고 또한 많은 말은 그가 맞게 말하지도 못했다.

有个天,他请的钟点工来帮他打扫房间。
어느날, 그는 시간제 도우미를 불러 그를 도와 방을 청소해달라고 부탁했다.

小伙子想用中文说“请坐”。
청년은 중국어로 "앉으세요."라고 말하고 싶었다.

可是他说错了,他说成了“请走,请走”。
그러나 그는 잘못 말해서 그는 한 말은 "잘가요. 잘가요."였다.

钟点工听了,什么也没有说就走了。
시간제 도우미는 아무말도 하지 않고 가버렸다.

这样的事情发生了好几次。
이런 일은 여러번 발생했다.

在和他的中国朋友聊天儿的时候,小伙子就告诉了他的朋友。
그의 중국인 친구와 이야기를 하고 있을 때, 청년은 그의 친구에게 알려주었다.

他的中国朋友对他说: 中国话一点儿都不难,我教你三句话,差不多在什么地方都可以用。
그의 중국인 친구는 그에게 말했다. : 중국어는 조금도 어렵지 않아. 내가 너에게 세가지 말을 가르쳐줄게, 거의 어떤 곳에서도 사용할 수 있을 거야.

第一句是:没错儿。
첫번째 말은 : 틀림없어.

第二句是:对了。
두번째 말은 : 맞아.

第三句是:没法子。
세번째 말은 : 방법이 없다.

小伙子非常开心,拿出笔和纸,赶紧写下来,还写了拼音。
청년은 매우 기뻐서 연필과 종이를 꺼내 서둘러 쓰고 또한 발음도 썼다.

后来他经常用这三句话,还真是有用。
나중에 그는 늘 이 세가지 말을 사용했고, 또한 매우 유용했다.

有一天,他去健身。
어느날, 그는 운동을 하러 갔다.

俱乐部里有人丢了一张光盘。
클럽 안에 어떤 사람이 한장의 씨디를 잃어버렸다.

很所人帮他找,都没有找到。
많은 사람들이 그를 도와 찾았지만 모두 찾지 못했다.

有一个人对小伙子说:有人丢了一张光盘。
어떤 사람이 청년에게 말했다. : 어느 사람이 씨디를 한장 잃어버렸데.

小伙子说:没错儿。
청년이 말했다. : 틀림 없어.

那个人又说:是你拿走了吧?
그 사람이 또 말했다. : 네가 가져갔니?

小伙子说: 对了。
청년이 말했다. : 맞아.

那个人接着说:要真是你拿走了,我怕他们会打你。
그 사람이 이어서 말했다. : 네가 가져간 것이 사실이라면, 나는 그들이 너를 때릴까봐 걱정이다.

小伙子说:没法子。
청년이 말했다. : 방법이 없어.

听了小伙子的话,那个人非常吃惊,很长时间说不出话来。
청년의 말을 들은 그 사람은 매우 놀래서 매우 오랜 시간 말을 할 수 없었다.

반응형

'책읽기 > 중국어번역' 카테고리의 다른 글

중국 동화 - 中国菜 중국 요리  (1) 2020.08.23
MSN 메신저  (0) 2020.08.16
大卫在西安 데이비드는 서안에 있다.  (0) 2020.08.16
西安奇遇 시안 모험  (0) 2020.08.16
奇怪的讨价还价 기괴한 흥정  (0) 2020.08.16
댓글